И изведе мя на широту: избавит мя, яко восхоте мя
См. Толкование на Пс. 17:18
И изведе мя на широту: избавит мя, яко восхоте мя
См. Толкование на Пс. 17:19
И изведе мя на широту: избавит мя, яко восхоте мя
И изведе мя на широту
Он вывел, говорит, меня из тесноты скорбей на широту радости, или как говорится в другом псалме, в скорби распространил мя (Пс. 4,2). Но приведенные слова можно также изъяснить и следующим образом: враги, говорит пророк, окружив меня со всех сторон, теснят меня и запугивают меня своими угрозами; но вот я выведен из этого тесного положения и наслаждаюсь теперь простором, неутесняемый более ими.
Избавит мя, яко восхоте мя
Бог, говорит, удостоивши меня такого попечения в настоящее время, избавит меня от всякого бедствия и в будущем; ибо Он восхотел меня, т.е. избрал меня.
И изведе мя на широту: избавит мя, яко восхоте мя.
Паки повторяет вышереченное повествование о избавлении своем от врагов, дабы показать, что благодеяние Божие глубоко в памяти его впечатленно пребывает. Враги мои, глаголет, во время несчастия моего единодушно согласились погубить меня, и прежде, нежели мог я предостеречься от них, напали на меня, в неосторожности суща: но Господь попечеся о мне, и милостию Своею соделал то, что усилия и коварства их никакого вреда причинить мне не могли.
Господь изведе мя на широту, то есть, от оных вражиих наветов, коими отвсюду был я стеснен, рукою Своею исхитив, аки на широкое поле извел, дабы мог я свободно ходить и дышать без всякаго страха наветующих. Избави мя, яко восхоте мя, то есть, свободил меня от всех предлежавших опасностей и страхов: сие же сотворил того ради, понеже возлюбил меня по безпримерной милости Своей.
Толкование на Псалтирь, по тексту еврейскому и греческому.
И изведе мя на широту: избавит мя, яко восхоте мя
«Вывел меня на пространное место» - освободил из тесноты, бедствий, дал свободу.
И изведе мя на широту: избавит мя, яко восхоте мя
См. Толкование на Пс. 17:19