Толкования на Мф. 20:13

Свт. Василий Великий

Он же в ответ сказал одному из них: друг! я не обижаю тебя; не за динарий ли ты договорился со мною

См. Толкование на Мф. 20:1

Свт. Иоанн Златоуст

Он же в ответ сказал одному из них: друг! я не обижаю тебя; не за динарий ли ты договорился со мною

См. Толкование на Мф. 20:1

Свт. Кирилл Александрийский

Он же в ответ сказал одному из них: друг! я не обижаю тебя; не за динарий ли ты договорился со мною

См. Толкование на Мф. 20:1

Прп. Нил Синайский

Он же в ответ сказал одному из них: друг! я не обижаю тебя; не за динарий ли ты договорился со мною

См. Толкование на Мф. 20:1

Прп. Иустин (Попович)

Он же в ответ сказал одному из них: друг! я не обижаю тебя; не за динарий ли ты договорился со мною

См. Толкование на Мф. 20:8

Блж. Иероним Стридонский

Он же в ответ сказал одному из них: друг! я не обижаю тебя; не за динарий ли ты договорился со мною

См. Толкование на Мф. 20:1

Блж. Феофилакт Болгарский

Он же в ответ сказал одному из них: друг! я не обижаю тебя; не за динарий ли ты договорился со мною

См. толкование на Мф. 20:8

Еп. Михаил (Лузин)

Он же в ответ сказал одному из них: друг! я не обижаю тебя; не за динарий ли ты договорился со мною

Одному из них, а в лице его и всем, выразившим недовольство за несправедливую, по их мнению, расплату. — Не за динарий ли и пр.: я плачу тебе условленную плату, и тебе обижаться не следует. Если я хочу дать столько же другому, который меньше трудился, это — мое дело и до тебя нисколько не касается. Я верен условию с тобою; возьми свое и иди. С другими расчет другой; что хочу и дам; я властен распоряжаться, как хочу, моим добром.

Толковое Евангелие.

Евфимий Зигабен

Он же в ответ сказал одному из них: друг! я не обижаю тебя; не за динарий ли ты договорился со мною

См. толкование на Мф. 20:1

Прот. Иоанн Бухарев

Ст. 13-15 Он же в ответ сказал одному из них: друг! я не обижаю тебя; не за динарий ли ты договорился со мною? возьми свое и пойди; я же хочу дать этому последнему то же, что и тебе; разве я не властен в своем делать, что хочу? или глаз твой завистлив от того, что я добр

Аще око твое лукаво есть, яко аз благ есмь (или глаз твой завистлив от того, что я добр) и пр., т. е. вы условились со мною за известную плату — за динарий, вы ее и получили, и вам не следует обижаться. С другими же я хочу рассчитаться по-другому. Что хочу, то и дам: я властен по-своему распоряжаться своим добром и проч. Что значит, собственно, это последнее обстоятельство в притче? Св. Златоуст так пишет вообще о значении всей притчи: «Она сказана как для тех, кои в первом возрасте своей жизни, так и для тех, кои в старости и позже начали жить добродетельно. Для первых, чтобы не возносились и не упрекали тех, кои пришли в одиннадцатый час; для последних, чтобы они познали, что и в короткое время можно все приобресть». Завистливость же и ропот в притче не имеют значения: потому что, как уже было сказано, и как пишет св. Златоуст по поводу объяснения сей же притчи, в притчах не нужно объяснять все по буквальному смыслу; но узнавши цель, для которой притча сказана, обращать сие в свою пользу и более не испытывать ничего.

Толкование на Евангелие от Матфея.

Троицкие листки

Он же в ответ сказал одному из них: друг! я не обижаю тебя; не за динарий ли ты договорился со мною

См. Толкование на Мф. 20:1