Запертый сад - сестра моя, невеста, заключенный колодезь, запечатанный источник
См. Толкование на Песн. 4:10
Запертый сад - сестра моя, невеста, заключенный колодезь, запечатанный источник
См. Толкование на Песн. 4:10
Запертый сад - сестра моя, невеста, заключенный колодезь, запечатанный источник
См. Толкование на Песн. 4:10
Запертый сад - сестра моя, невеста, заключенный колодезь, запечатанный источник
См. Толкование на Песн. 4:10
Запертый сад - сестра моя, невеста, заключенный колодезь, запечатанный источник
См. Толкование на Песн. 4:10
Запертый сад - сестра моя, невеста, заключенный колодезь, запечатанный источник
См. Толкование на Песн. 4:10
Ст. 12-15 Запертый сад - сестра моя, невеста, заключенный колодезь, запечатанный источник: рассадники твои - сад с гранатовыми яблоками, с превосходными плодами, киперы с нардами, нард и шафран, аир и корица со всякими благовонными деревами, мирра и алой со всякими лучшими ароматами; садовый источник - колодезь живых вод и потоки с Ливана
Теперь жених начинает говорить о невесте в третьем лице, но тем с большею щедростью воздает ей похвалы. Смысл названий: запертый сад, заключенный колодезь, запечатанный источник уясняется из аналогии Притч. V, 15–18, где источник является символом супружеской любви и ласки жены, которыми пользуется только ее муж и ни один посторонний мужчина; следовательно, названия эти характеризуют безусловную непорочность, чистоту и целомудрие невесты. Вместе с тем, как показывают дальнейшие стихи, 13–15, выражения эти обозначают и вообще плодородие (ср. Ис. LVIII, 11), в духовном смысле – обилие добродетелей невесты. В ст. 13 сад в подлинном тексте назван «пардес», словом, всего 3 раза встречающимся в Ветхом Завете (еще Еккл. II, 5, Неем. II, 8). Это слово происходит, вероятно, от санскритского pairidaeza, сохранившегося в греч. παράδεισος, рай; собственно: огражденное место, парк и т. п.
Комментарий на книгу Песни Песней Соломона.
Запертый сад - сестра моя, невеста, заключенный колодезь, запечатанный источник
См. Толкование на Песн. 4:10
Запертый сад - сестра моя, невеста, заключенный колодезь, запечатанный источник
См. Толкование на Песн. 4:10
Запертый сад - сестра моя, невеста, заключенный колодезь, запечатанный источник
См. Толкование на Песн. 4:10
Ст. 12-15 Запертый сад - сестра моя, невеста, заключенный колодезь, запечатанный источник: рассадники твои - сад с гранатовыми яблоками, с превосходными плодами, киперы с нардами, нард и шафран, аир и корица со всякими благовонными деревами, мирра и алой со всякими лучшими ароматами; садовый источник - колодезь живых вод и потоки с Ливана
Теперь жених начинает говорить о невесте в третьем лице, но тем с большею щедростью воздает ей похвалы. Смысл названий: «запертый сад», «заключенный колодезь», «запечатанный источник» уясняется из аналогии Притч. 5:15-18, где источник является символом супружеской любви и ласки жены, которыми пользуется только ее муж и ни один посторонний мужчина; следовательно, названия эти характеризуют безусловную непорочность, чистоту и целомудрие невесты. Вместе с тем, как показывают дальнейшие стихи, 13-15, выражения эти обозначают и вообще плодородие (ср.: Ис. 58:11), в духовном смысле - обилие добродетелей невесты. В ст. 13 сад в подлинном тексте назван пардес, словом, всего 3 раза встречающимся в Ветхом Завете (еще Еккл. 2:5; Неем. 2:8). Это слово происходит, вероятно, от санскритского pairidaeza, сохранившегося в греч. παράδεισος, рай; собственно; огражденное место, парк и т.п.
Толковая Библия.
См. также Толкование на Песн. 4:8