Ст. 8-9 «Еда во веки отринет Господь: и не приложит благоволити паки?» «Или до конца милость Свою отсечет?» Ужели совершенно отрекся от нас, и признал нас чуждыми Своего попечения?
«Сконча глагол от рода в род». А Симмах перевел так: окончил слово о каждом роде. И того убоялся я, говорит Пророк, что наперед из начала произносит определения о каждом роде, ведая дела каждаго рода
Еда во веки отринет Господь и не приложит благоволити паки?
Сии и последующие за сими слова выражают недоумение до слов: и я сказал: ныне я начал. Я, говорит, испытывал, неужели Бог совершенно удалил от нас промысл свой, и более не будет доволен нами? Ибо то означает выражение: неужели не будет благоволить более?
Толковая Псалтирь.
Ст. 8-10 еда во веки отринет Господь и не приложит благоволити паки? или до конца милость свою отсечет, сконча глаголгол от рода в род? еда забудет ущедрити Бог? или удержит во гневе своем щедроты своя?
Результат этого пытливого отношения к действительности - самый грустный: он видит полную оставленность Богом еврейского народа. Отсюда возникает недоумение: «неужели навсегда отринул Господь?» «Неужели навсегда… пресеклось слово Его в род и род?» Под «словом» здесь разумеется не откровение Бога народу, так как таковое тогда сообщалось в проповеди пророка Иеремии, но, в согласии с последующим содержанием, перечисляющим факты чудесной помощи Бога своему народу, слово означает вообще Божественное благоволение, Божественную защиту и помощь.
Толковая Библия.