Толкования на Мф. 26:56

Свт. Иоанн Златоуст

Сие же все было, да сбудутся писания пророков. Тогда все ученики, оставив Его, бежали

См. Толкование на Мф. 26:51

Блаж. Иероним Стридонский

Сие же все было, да сбудутся писания пророков. Тогда все ученики, оставив Его, бежали

Какие это писания пророков? Пронзили руки мои и ноги мои (Пс 21:17), и в другом месте: Как овца, веден был Он на заклание (Ис 53:7). И в другом месте [или: в том же]: За преступления народа Моего претерпел казнь (Ис 53:8).

Блаж. Феофилакт Болгарский

Сие же все было, да сбудутся писания пророков

См. Толкование на Мф. 26:55

Ст. 56-58 Тогда все ученики, оставив Его, бежали. А взявшие Иисуса отвели Его к Каиафе первосвященнику, куда собрались книжники и старейшины. Петр же следовал за Ним издали, до двора первосвященникова; и войдя внутрь, сел со служителями, чтобы видеть конец

Прочие ученики бежали, Петр же, будучи более горячо расположен к Учителю, издали шел за Ним. Хотя и Иоанн шел за Ним, однако, не как ученик, а как знакомый архиерея.

Ориген

Сие же всё было, да сбудутся писания пророков. Тогда все ученики, оставив Его, бежали

См. Толкование на Мф. 26:55

Евфимий Зигабен

Се же все бысть, да сбудутся писания пророческая

Все это, т.е. что Я пожелал быть взятым, случилось, чтобы получили исполнение Писания пророческие, какие только говорили о Моей смерти.

Тогда ученицы вси оставльше Его бежаша

Когда они услышали, что Иисус Христос сообразно с Писаниями предал Себя добровольно, и видели, что уже нельзя будет более Ему убежать от них, разбежались, согласно с неложным Его предсказанием. Марк (14, 51-52) присоединил, что один юноша, завернувшись по нагому телу в покрывало, следовал за Ним; и воины схватили его. Но он, оставив покрывало, нагой убежал от них. Одни говорят, что юноша был из того дома, в котором Иисус Христос вкушал пасху, а другие, что это был Иаков, брат Господень, который всю свою жизнь употреблял одну одежду. Завернулся в покрывало по нагу, т.е. по телу.

Лопухин А.П.

Сие же всё было, да сбудутся писания пророков. Тогда все ученики, оставив Его, бежали

(Мк. 14:50,51). Речь у Марка:… και ουκ έκρατ' σατέ με αλλ 'ϊνα πληρωθωσιν αί γραφαί (и вы не брали Меня; но да сбудутся Писания) показывает, что слова у Матфея сказаны были Самим Христом, а не суть вставочное замечание евангелиста. Такое понимание естественно. Сначала Спаситель сказал ученикам, что на Нем должны исполниться Писания (ст. 54); теперь говорит сопровождавшему Его народу о том же и почти в тех же словах. Как там, так и здесь нет ссылки на определенные места писания. Под “писаниями пророков” разумеется весь Ветхий Завет. Όλον (все) показывает, что слова Христа относились ко всем событиям Его взятия под стражу.

Видя бесполезность сопротивления и почувствовав страх, ученики разбежались. Это бегство непрямо показывает, как страшны и серьезны были наступившие события и как страшны были те люди, в руки которых был предан Христос. Из Евангелий не видно, чтобы учеников в самом начале взятия Христа кто-нибудь трогал или даже подозревал в чем-либо. Однако на них напал такой ужас, что они считали нужным бежать. Разбежались все ученики, не исключая самых преданных. Христос, среди Своих врагов, остался один. Это было им предсказано (Мф. 26:31). Исполнение предсказания носит на себе такие внутренние и внешние признаки исторической достоверности, что сомневаться в действительности передаваемых событий могут только немногие. У Мк. 14:51, 52 здесь добавочный рассказ о следовавшем за Христом юноше.

Толковая Библия.

Троицкие листки

Сие же всё было, да сбудутся писания пророков. Тогда все ученики, оставив Его, бежали

См. Толкование на Мф. 26:45