Толкования на Мф. 28:15

Свт. Иоанн Златоуст

Они, взяв деньги, поступили, как научены были; и пронеслось слово сие между иудеями до сего дня

См. Толкование на Мф. 28:11

Прп. Иустин (Попович)

Они, взяв деньги, поступили, как научены были; и пронеслось слово сие между иудеями до сего дня

См. Толкование на Мф. 28:11

Блаж. Иероним Стридонский

Они, взяв деньги, поступили, как научены были; и пронеслось слово сие между иудеями до сего дня

См. Толкование на Мф. 28:12

Блаж. Феофилакт Болгарский

Они, взяв деньги, поступили, как научены были; и пронеслось слово сие между иудеями до сего дня

См. Толкование на Мф. 28:11

Евфимий Зигабен

Они же приемше сребреники, сотвориша, якоже научени быша. И промчеся слово сие во иудеех даже до сего дне

Если серебро победило ученика, то, тем более, воинов. Великое, в самом деле, зло – сребролюбие, и оно служит причиною великих зол. Пронесшимся словом называет слух о том, что ученики украли тело Иисуса Христа. Лука относительно жен сказал (24, 9): и возвращшяся от гроба, возвестиша вся сия единомунадесяте и всем прочым, т.е. семидесяти ученикам. Затем перечисляет их, говоря: бяше же Магдалина Мариа и Иоанна и Мариа Иаковля, и прочыя с ними, яже глаголаху ко Апостолом сия (24, 10). Матфей (28, 1) вписал Марию Магдалину и Марию, мать Иакова и Иосии, не потому, что они были одни, но потому что они были замечательнее остальных, бывших с ними. Марк (16, 1) отметил и Саломию; а Лука (24, 10) не назвал по имени Саломии, но указал еще Иоанну, а присоединив: и прочыя с ними, разумел Саломию и некоторых других. После вышеприведенного перечисления жен, Лука (24, 11) опять присоединил: и явишася пред ними яко лжа глаголы их, и не вероваху им. После этого начинается то, что рассказал один только Иоанн (20, 1 и след.) о Марии Магдалине и что не упомянуто другими. Так как слова жен показались апостолам пустыми и они не поверили им, то Мария Магдалина, подумав про себя, что, может быть, в самом деле они обманулись и что все слышанное и виденное ими было призраком (хотя более рассудительным эти слова не показались пустыми), Мария Магдалина не успокоилась, но тотчас же одна побежала ко гробу, когда еще было темно, думая найти гроб запертым. Видев, что камень отвален от гроба, Мария не припоминала себе ничего из того, что случилось прежде, потому что весть обо всем этом была отвергнута учениками. Но она подумала, что тело Иисуса Христа переложено Иосифом в более безопасное место. Поэтому она бежит и приходит к Симону Петру и к другому ученику, которого любил Иисус, и говорит им: взяша Господа от гроба, и не вем, где положиша Его (Ин. 20, 2). Затем произошло то, что написал Иоанн. Таким образом открывается полная гармония между всеми евангелистами и одна цельная история, особенно после изъяснения их изречений в соответственном порядке. Что опустил один евангелист, о том сказал другой. Божественная благодать устроила так для того, чтобы и отсюда было ясно, что они писали не по предварительному условию и уговору.

Лопухин А.П.

Они, взяв деньги, поступили, как научены были; и пронеслось слово сие между иудеями до сего дня

Первые предложения стиха понятны без объяснений. Что касается последнего предложения, то здесь видят так наз. hiatus — зияние; полная речь была бы такова: молва об этом распространилась между иудеями и существует до сего дня. О существовании таких слухов свидетельствует Иустин мученик, говоря, что они продолжались до его времени (Триф. 108). Странно, что на их основании некоторые новейшие критики строили свои теории о том, что ученики действительно украли тело Иисуса Христа и затем объявили о Его воскресении.

Толковая Библия.

Троицкие листки

Они, взяв деньги, поступили, как научены были; и пронеслось слово сие между иудеями до сего дня

См. Толкование на Мф. 28:11