Ст. 1-10 По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб. И вот, сделалось великое землетрясение, ибо Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нем; вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег; устрашившись его, стерегущие пришли в трепет и стали, как мертвые; Ангел же, обратив речь к женщинам, сказал: не бойтесь, ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого; Его нет здесь - Он воскрес, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь, и пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мертвых и предваряет вас в Галилее; там Его увидите. Вот, я сказал вам. И, выйдя поспешно из гроба, они со страхом и радостью великою побежали возвестить ученикам Его. Когда же шли они возвестить ученикам Его, и се Иисус встретил их и сказал: радуйтесь! И они, приступив, ухватились за ноги Его и поклонились Ему. Тогда говорит им Иисус: не бойтесь; пойдите, возвестите братьям Моим, чтобы шли в Галилею, и там они увидят Меня
В вечер же субботный, свитающи, во едину от суббот, прииде Мария Магдалина, и другая Мария, видети гроб, и се трус бысть велий: ангел бо Господень сшед с небесе, и приступль, отвали камень от двери гроба, и седяше на нем. Бе же зрак его яко молния, и одеяние его бело яко снег (Матф. XXVIII, 1-3). По воскресении приходит ангел. Для чего же приходит он и отваливает камень? Для жен, которые увидели его тогда во гробе. Они видят, что в гробе нет тела, и потому должны были поверить воскресению Его. Вот для чего снят камень; для того было и землетрясение, чтобы они воспрянули и пробудились от сна. Жены приходили для того, чтобы намастить елеем тело, и это было ночью: естественно, что некоторые из них и спали. Но зачем и почему сказал им ангел: не бойтеся вы? Прежде всего он освобождает их от страха, и потом говорит о воскресении. И это слово - вы, с одной стороны, выражает большую честь, а с другой - указывает на то, что ужасные ожидают бедствия тех, которые дерзнули на это злодеяние, если не покаются. Не вам, говорит, надлежит страшиться, а распявшим Его. Итак, освободив их от страха и словами, и взором, потому что показался в светлом виде, как принесший радостную весть, ангел присоединяет: вем, яко Иисуса распятаго ищете (ст. 5). Не стыдится назвать распятым, потому что это высочайшее наше благо. Воста. Откуда это видно? Якоже рече. Если мне, говорит, не верите, вспомните слова Его; тогда и мне не будете не доверять. Далее и другое доказательство: приидите и видите место, идеже лежа. Для того отвален камень, чтобы и отсюда они получили новое уверение. И рцыте учеником, яко узрите Его в Галилеи (ст. 7). Повелевает и другим благовествовать о воскресении, что особенно заставляет их верить. И хорошо сказал: в Галилеи; избавляет их от забот и опасностей, чтобы страх не колебал веры. И изыдоша от гроба со страхом и радостию (ст. 8). Почему так? Потому, что видели поразительное и странное дело - гроб пустой, в котором прежде при их глазах положено тело. Для того ангел и привел их к гробу, чтобы они могли быть свидетельницами того и другого - и гроба, и воскресения. Действительно, они могли понять, что никто не мог бы унести Его в присутствии стольких воинов, если бы Он не восстал сам. Потому и радуются, и дивятся, и получают награду за такое постоянство: первые видят и благовествуют, - благовествуют то, о чем не только слышали, но и что видели.
Итак, когда они вышли со страхом и радостью, - се, Иисус срете я, глаголя: радуйтеся. Оне же ястеся за нозе Его (ст. 9). С великим весельем притекли к Нему, прикосновением твердо уверились в Его воскресении и поклонились Ему. Что же Он? Не бойтеся! Опять и сам прогоняет страх, уготовляя удобнейший путь вере. Но идите, и возвестите братии Моей, да идут в Галилею, и ту Мя видят (ст. 10). Смотри, как и сам Он чрез жен благовествует ученикам, - и, как часто говорил я, униженному полу возвращает честь и добрые надежды, и врачует немощное.
Беседы на Евангелие от Матфея.
По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб
Они уготовали миро и ароматы; в Субботу находились в покое, согласно (ветхозаветной) заповеди: ибо еще не пришла истинная Суббота, и они не познали еще ту преблагословенную Субботу – преведение нашего естества от адских бездн на светозарную и божественную и небесную высоту. «Во едину же от суббот, зело рано, приидоша на гроб, носяще яже уготоваша ароматы», как говорит Лука (Лк.24:1). Матфей же говорит: «В вечер же субботный, свитающи во едину от суббот», и указывает, что две жены были пришедшие. А Иоанн: – «Еще сущей тме» (Ин.20:1), и говорит, что пришла одна Мария Магдалина. Марк же: – «Зело заутра во едину от суббот» (Мк.16:2), и говорит, что было три пришедших женщины. То, что Пасха была в первый день после субботы, это утверждают все Евангелисты. Относительно же времени они так говорят: «По вечери субботней», и «рано утром» и «очень рано» и «рано, когда было еще темно» и около того времени, когда свет смешивается с темнотой, т.е. когда на горизонте начинала сиять заря, предвозвещая день. Если бы кто желал уточнить время, то цвет неба начинает меняться около девятого часа ночи, так что до наступления дня остается целых три часа. Видится же, что Евангелисты имеют разногласие не столько относительно времени прихода на гроб Жен Мироносиц, сколько относительно числа жен. Ибо, как я сказал, Мироносиц было много, и не все вместе, но два и три раза они приходили ко гробу, и в группах не были те же самые лица. Все оне пришли при наступлении утра, но не все в точно то же самое время. Магдалина одна из всех снова пришла и дольше пребывала (у гроба Христа). Некоторые Евангелисты, минуя других пришедших, упоминают ее одну из всех. Но, как я заключаю и суммирую из всех Евангелистов, как я уже и раньше сказал, первая из всех пришла на гроб Сына и Бога – Богородица вместе с Марией Магдалиной. И этому мы научаемся особенно от Евангелиста Матфея: «Прииде», говорит, – «Мария Магдалина, и другая Мария, видети гроб».
Омилия 18. В Неделю Мироносиц.
По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб
Воскресение Господа Иисуса Христа и мироносицы
Две Марии: Богоматерь и Магдалина, как два белых небесных крина в глубочайшей тьме нашего земного мира. Потерянные от скорби, они непрерывно рядом с Божественным страдальцем, и когда Он страдает, и когда Он умирает, и когда Его хоронят (Мф 27, 61). Они, ангельские души, наверно думали: нет! невозможно, чтобы все это завершилось гробом и смертью. Разве возможно, что Иисус весь умрет? Разве смерть может быть сильнее Его, Его - воскресителя мертвых, исцелителя всех больных? Они слишком чувствовали бессмертность и всемогущество Его Личности, чтобы не ожидать какого-нибудь исключительного чуда и переживания. Нет сна ни очам их, ни душам их, пока тело Иисуса в гробу. Они прежде всех, они одни приходят на гроб на разсвете: посмотреть гробъ (стих 1).
Недоумение L. Почему Матфей повествует, что воскресение [произошло] «по прошествии субботы» (Мф. 28:1), Марк – что «ранним утром по восходе солнца» (Мк. 16:2), Лука – «ранним утром» (Лк. 24:1), Иоанн – «ещё в темноте» (Ин. 20:1)? И как Иоанн об одной женщине говорит, Лука и Марк – о трёх, Матфей – о двух, которые пришли ко гробу Господа? И имена их по-разному передают. Лука, упоминая о трёх, одну из них Иоанной называет, Марк же, также вспомнив трёх, говорит, что одна из них – Саломия.
Разъяснение. Мы находим, что часто встречаются одинаковые имена в Божественном Писании, как и в этот раз [это] случилось. Поэтому и сестра Богородицы тем же самым названа именем (Ин. 19:25), и Мария Иакова. [Также] случилось, что и Магдалина не одна была и не двое [их], но трое, из которых одна от семерых демонов была очищена (Мк. 16:9), вместе с которой и прочие, вместе с Иоанной и Саломией, многообразно Спасителем будучи облагодетельствованы, в разное время ко гробу Господа устремились. Вероятно, поэтому и Мария Иакова, сына Алфеева [не одна была], но ещё и другая Мария [так] называемая, мать Иаков Зеведеева. Поэтому следует исследовать различие видений, [бывших им]. Без всякого противоречия изложено Матфеем, что одна из Магдалин, Мария, вместе с иной Марией по прошествии субботы, когда наступила середина ночи, вбежали внутрь гроба, который был двухчастным, по образу пещеры Авраама (Быт. 23:9), и, оказавшись во внешнем помещении, увидели ангела, в тот же час камень [от двери гроба] отвалившего, когда восстал уже из гроба Христос. Поэтому написано: «и вот произошло великое землетрясение» (Мф. 28:2) – одновременно с его явлением. Затем [они], услышав от ангела то, что услышали, и, идя возвестить ученикам, увидели Господа и поклонились ногам Его и устремились к ученикам. В это же время стражники возвестили в городе о случившемся (Мф. 28:1-11). Поскольку же Иоанн вспомнил об одной Марии Магдалине (Ин. 20:1), иной [её], следовательно, нужно считать и менее посвященной (ἀτελεστέραν), чем первая. Она прибежав и подойдя ко гробу, и найдя камень отваленным, ничего более не увидев (οὐδέν πλέον παθοῦσα), пришла к Петру и Иоанну. Они же, придя и увидев погребальные [пелена] раздельно лежащие, вернулись, удивляясь [случившемуся]. Когда же Мария плакала снаружи пещеры и смотрела внутрь, ангелы, явившись, побудили Марию вновь повернуться вовне к видимому ими воздвигнутому [из мёртвых] Христу, стоящему вне [гроба]. Ей говорит Господь: «Что плачешь?» и прочее. Затем, когда узнала [Его] и назвала «Учитель», «не прикасайся ко Мне» и последующее [Он] ей ответил. Ничего невероятного нет в том, что после этого видения Мария, бежав к апостолам, встретилась с [мироносицами], упомянутыми Лукой, спешащими ко гробу, – Марией Иакова и Иоанной, и увлекла [их] чтобы и они увидели то же, что и она. Когда же они оказались внутри гроба и ничего не увидели, то были в недоумении: Магдалина – потому что не видела прежних ангелов, а две другие – потому что не нашли там тело Господа. Всем им вновь явившиеся ангелы сказали то, что изложено у Луки. Итак, эти трое, вместе с прочими женщинами, сопутствующими им, как говорит Лука, отправились возвестить [это] ученикам. Они же, слышав от Петра и Иоанна, что те ничего не увидели, придя во гроб, рассказанное женщинами посчитали вздором. Но Пётр, будучи горяч, во второй раз придя ко гробу и увидев то же, что и в первый раз, вышел, удивляясь произошедшему (Лк. 24:12). Марк при этом пишет об одной Марии Магдалине, отличной от двух [предыдущих], упомянутых Матфеем, Лукой и Иоанном, [которая] вместе с Саломией и Марией Иакова, другой [Марией Иакова], в отличии от первой, спешила ко гробу, по видимому, после предыдущих. И увидев одного ангела, который был и в видении у Матфея, [они] испугались и бежали от гроба и никому не осмелились рассказать, потому что взошло уже солнце и они боялись иудеев (Мк. 16:1-8).
Цитаты из Св. Писания, если это особо не оговорено, приводятся по переводу еп. Кассиана (Безобразова) и П.А. Юнгерова. Слова в квадратных скобках отсутствуют в оригинале и добавлены для связности речи.Перевод: иерей Роман Романов.
«Собрание недоумений и разъяснений».
По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб
Не следует оставлять без внимания вопрос о конкретном часе, в котором жены пришли на место погребения. Если Матфей говорит: По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб, то что тогда значат слова Марка: И весьма рано, в первый день недели, приходят ко гробу, при восходе солнца (Мк. 16:2)? Два других Евангелия, от Луки и от Иоанна, не расходятся с Марком; Лука говорит: очень рано (Лк. 24:1), а Иоанн: рано, когда было еще темно (Ин. 20:1). Оба утверждения согласуются с сообщением Марка о том, что это было рано при восходе солнца, то есть когда небо на востоке светлело. Однако такое бывает только тогда, когда солнце готовится к восходу, - это время обыкновенно называется рассветом. Итак, Марк не противоречит Иоанну, говорящему, что было еще темно, потому что при наступлении дня тьма рассеивается соразмерно появлению света. Слова же Луки (очень рано) не нужно понимать в том смысле, что солнце уже появилось над горизонтом; скорее, это то выражение, которым мы обычно пользуемся, чтобы обозначить, что что-то должно быть сделано как можно раньше. Ведь когда мы говорим «утром», то, чтобы нас не поняли так, что солнце уже видно, мы обычно добавляем «ранним», чтобы ясно было, что речь идет о рассвете.
Итак, сказано: «вечером же в субботу», словно бы «ночью в субботу», то есть в ночь, которая следует за субботним днем. Однако у Матфея сказано достаточно: «Вечером же в субботу, на рассвете первого дня недели». Тем самым не представляется возможным понимать этот «вечер» только как первую часть ночи. Ведь не начало же ночи - рассвет первого дня недели, но ночь определяется границей наступающего света. Конец первой части ночи есть начало ее второй части, а вот конец всей ночи - свет. Потому мы и не можем сказать, что «вечер» смыкается с рассветом первого дня недели, если под «вечером» не станем понимать ночь, конец которой знаменует свет. Скажем еще, что для божественного Писания это обычный способ различать часть и целое . Говоря «вечер», оно обозначает всю ночь, концом которой и является рассвет. Итак, жены пришли ко гробу на рассвете, а значит, и ночью, которая в Писании обозначена наименованием «вечер», ибо, как я сказал, в это наименование включена вся ночь. А потому, в какое бы время ночи они туда ни пришли, они пришли ночью; даже если бы они пришли в самом конце ночи, все равно не вызывало бы сомнения, что они пришли ночью.
О согласии евангелистов.
По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб
Что в Евангелиях описываются различно времена появления этих женщин у гроба, это не есть доказательств лжи, как представляют дело люди нечестивые. Это показывает на их частые посещения гроба: они то прибегали, то уходили в нетерпении, не желая надолго оставить гроб Господа.
По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб
На рассвете первого дня недели. Вот, Господь воскресает, и вечер не приносит тьму, но рассвет. Что обычно было началом ночи, теперь превращается в наступление дня. «Вечером же в субботу», на рассвете первого дня недели. И как смертное превращается в бессмертие, тление в нетленность, плоть во Слово Божье, так и тьма превращается в свет, так что сама ночь ликует, что она не умерла, но изменилась…
«Вечером же в субботу», на рассвете первого дня недели. Теперь и суббота ликует, потому что и она может служить, ведь под игом закона она пребывала в оцепенении праздности. Через первенство дня Господня теперь суббота чудесным образом пробуждается для дел Божественной силы. Разве не позволительно в субботу исцелять больных, поддерживать отчаявшихся, возвращать зрение слепым и жизнь мертвым?
Апостолов предваряют в служении женщины, которые следуют за мужчинами по полу, а за учениками - по рангу . Эти женщины не делают из апостолов наставников - ко гробу они несут не образ женщин, а образ церквей Господа. Мария и Мария: одна и другая. Мария, одно имя Матери Господа, удваивается в двух женщинах . Здесь и обозначена Церковь, собирающаяся из двух народов - язычников и иудеев - и становящаяся одним целым. Ибо будут первые последними, и последние первыми (Мф 19:30; Мк 10:31).
Проповеди.
Ст. 1-8 По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб. И вот, сделалось великое землетрясение: ибо ангел Господень, сошедший с небес, приступив отвалил камень от двери гроба и сидел на нем; вид его был как молния, и одежда его бела как снег. Устрашившись его, стерегущие пришли в трепет и стали как мертвые. Ангел же, обратив речь к женщинам, сказал: не бойтесь, ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого, Его нет здесь: Он воскрес, как сказал; подойдите, посмотрите место, где лежал Господь, и пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мертвых и предваряет вас в Галилее; там Его увидите. Вот, я сказал вам. И вышедши поспешно из гроба, они со страхом и радостью великою побежали возвестить ученикам Его
«В вечер субботы» равносильно сказанному у Луки: «глубоким утром» и у Марка: «при восходе солнца», ибо под солнцем здесь следует разуметь утренние лучи солнца. Когда наступает восьмой час ночи, тогда начало следующего дня, и, как думают, наступает утро; посему-то тогда и был, с одной стороны, вечер субботы, а с другой - начало дня Господнего, каковой день евангелист и называет «единым от суббот», ибо дни седмицы называли субботами, а первый - единым, так что день Господень есть «един от суббот», то есть первый из дней недели; ближайший к этому первому называли вторым, затем - третьим, а потом - остальные. Господь воскрес тогда, когда камень еще лежал на гробе. По воскресении же Господа и ангел приходит, чтоб отвалить камень и дать женам вход в гроб. Землетрясение делается для того, чтоб пробудились стражи и поняли новизну случившегося. Итак, Господь воскрес тридневен. Как насчитываются три дня? В восьмом часу пятка был распят; с этого до девятого - тьма: это считай у меня за ночь; затем от девятого часа - свет: это день, - вот сутки: ночь и день. Далее, ночь пятка и день субботы - вторые сутки. Опять же ночь субботы и утро дня Господня, означенное у Матфея: «во едину от суббот, на рассвете», ибо утро принимается во счете за целый день, - вот третьи сутки. И иначе можешь насчитать три дня: в пятницу Господь предал дух, это - один день; в субботу был во гробе, это - другой день; ночью Господнего дня воскрес, но от своей части и день Господень считается за иной день, так что вот и три дня. Ибо и об усопших, если кто умер около десятого часа дня, а другой - около первого часа того же дня, то говорят, что оба они умерли в один и тот же день. Имею сказать тебе и иной способ для того, как насчитать три дня и три ночи. Слушай же! В четверг вечером Господь совершил вечерю и говорил ученикам: «Приимите, ядите тело Мое». Так как Он имел власть положить душу Свою по Своей воле, то ясно, что тогда же Он и заклал Себя, как преподавал Своим ученикам тело, ибо никто не ест чего-либо, если прежде не было заколото. Считай же: вечером Он преподал тело Свое, та ночь и день пятницы до шестого часа - вот одни сутки; потом, от шестого часа до девятого - тьма, а с девятого - до вечера опять свет, - вот и вторые сутки; опять ночь по пятке и день субботы, - вот и третьи сутки; в субботу же ночью Господь воскрес: это - трое полных суток. Об ангеле Матфей говорит, что он сидел на камне, Марк же - что, отвалив камень, он сидел внутри гроба на правой стороне. Не говорят ли они противоположное? Нет! По-видимому, сначала ангел явился сидящим на камне, а затем, когда жены входили, он предводил ими и опять явился внутри гроба сидящим на правой стороне. Сказал женам: Не бойтесь вы, то есть стражи достойны, чтобы бояться, вы же, ученицы Господни, не бойтесь. После того как освобождает их от страха, благовествует им о воскресении, ибо и следовало сначала изгнать страх, а затем благовествовать. Не стыдится, называя Господа распятым, ибо крестом он хвалится, как неким победным трофеем, доставившим нам все блага.
По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб
Святые авторы Евангелий не сказали, воскрес ли Спаситель «по прошествии субботы», или когда прошла большая часть ночи, или на рассвете, или когда уже светило солнце. И в самом деле, было бы противоречием, если бы они говорили, что то же самое событие произошло в разное время. Однако они указали, что некоторые жены пришли ко гробу в одно время, а некоторые - в другое, но не все в одно время - и понятно, ведь они пришли отдельно друг от друга - и что каждая из жен услышала, как ангелы говорят одно и то же о Спасителе: Его нет здесь - Он воскрес; ничего не говоря о том, когда произошло воскресение. Если, следовательно, воскресение произошло в эту святую ночь, в чем соглашаются все евангелисты, то никто не указывает конкретного часа. Он неизвестен всему миру, за исключением Бога, Который воскрес, и Отца - только Отец знает Сына, как и Он познан Сыном, и Духа, Который все проницает, и глубины Божии (1 Кор 2:10).
Что касается выражения по прошествии субботы, то оно не указывает на вечер, следующий за закатом солнца в конце субботнего дня, потому что Матфей использовал не форму единственного числа opse sabbatou, но множественного - opse sabbaton. Иудеи обычно всю неделю называли sabbata. Итак, евангелисты называют первый день opse sabbaton, когда подразумевают первый день недели. Мы тоже в разговорной речи, называя второй и третий день недели, говорим «второй или третий день sabbata». Потому Матфей и не сказал opse sabbatou, то есть вечером в субботу, что не имел намерения обозначить вечер того самого дня. Но, употребив выражение opse sabbaton, он указал на то, что было очень поздно и что неделя прошла. Сходным образом, думаю я, у нас принято говорить «ты пришел opse tou kairou [позже нужного времени ], opse tes horas [позже нужного часа], opse tes chreias [позже нужного]» не для того, чтобы указать на вечер или время после заката солнца, а для того, чтобы дать понять, что человек появился слишком поздно. Так же и opse sabbaton означает, что женщины пришли слишком поздно, когда неделя уже прошла. Теперь всякая неделя заканчивается закатом солнца по прошествии субботы.
Соборные проповеди.
В вечер же субботный, свитающи во едину от суббот, прииде Мариа Магдалина и другая Мариа, видети гроб
Почитая субботу, т.е. седьмой день недели, евреи в честь ее присоединяли имя субботы и к шести предшествующим ей дням, и называли единой, или первой, от суббот первый день недели (наше воскресенье), – второй от суббот и третьей от суббот второй и третий день недели и т. д. Итак, Матфей словами: в вечер же субботный, обозначал конец всех этих суббот, т.е. семи дней недели; подобно тому как и мы, говоря: поздно днем или поздно ночью, указываем на окончание их. А конец семи дней недели есть не только суббота в собственном смысле, но даже конец и этой субботы. Но чтобы ты не подумал, что упомянутые жены пришли ко гробу в конце самой субботы, а не в воскресенье в начале утра, присоединил: свитающи, т.е. при наступлении дня, рано утром, на рассвете, и, поясняя еще более свою речь, прибавил: во едину от суббот, т.е. в первый из семи дней недели, в воскресенье, как мы выше сказали. Одним словом, написав так, Матфей указал на начало утра воскресного дня; а всякое утро начинается после шестого, т.е. двенадцатого часа ночи, когда в первый раз поют петухи. Об этом же самом времени написал и Марк (16, 2) говоря: и зело заутра во едину от суббот приидоша на гроб, возсиявшу солнцу. Зело заутра, т.е. в начале утра. Но если было очень рано, то почему он сказал возсиявшу солнцу? Потому что, собственно, в то время восходит солнце; хотя мы еще не видим его, но оно уже находится за отдаленными и конечными странами востока и мало-помалу начинает восходить, о чем свидетельствует пение петухов. Они первые из живых существ, чувствуя его теплоту, тотчас кричат и возвещают людям о его присутствии. На то же самое время указал и Лука (23, 56; 24, 1), говоря: в субботу убо умолчаша по заповеди. Во едину же от суббот зело рано приидоша на гроб, носящя, яже уготоваша ароматы. О Марии Магдалине, о которой упомянул Иоанн, скажем после в своем месте.
По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб
Мк. 16:2-5; Лк. 24:1-5; Ин. 20:1, 2. Как в настоящем стихе, так и во всех остальных, трудно объединить рассказ Матфея с рассказами других евангелистов, и таким образом согласовать их. “Невероятность, — говорит Альфорд, — что евангелисты знакомы были с рассказами друг друга, становится, в этом отделе их Евангелий, полной невозможностью.” Евангелисты говорят о разных явлениях Христа: очевидно, изменяют порядок, в котором должны были следовать события в их исторической последовательности. Это последнее у Матфея наблюдается с первых же стихов рассматриваемой главы. Если бы он вел свое повествование в строго хронологическом порядке, то, очевидно, должен был бы сначала изложить то, о чем говорится у него дальше во 2-4 стихах, потому что рассказанные здесь события, несомненно, были раньше прибытия женщин ко гробу.
Если бы мы имели только русский перевод Евангелия Матфея, то первый стих не доставил бы нам особенных затруднений. Когда суббота, перед наступлением которой Спаситель был погребен, миновала, то, на рассвете следующего дня, т.е., по-нашему, рано утром в воскресенье, пришли ко гробу две женщины с целью “посмотреть гроб” (по Марку — “помазать Его”). При таком достаточно ясном изложении оставалось бы лишь одно затруднение: зачем, говоря о “рассвете первого дня недели,” евангелист прибавляет, что это было “по прошествии субботы,” хотя и без того было известно, что этот “первый день” всегда следовал за субботой? Никто не говорит: я отправился в путешествие рано утром во вторник, когда окончился понедельник, потому что если бы было просто сказано: я отправился рано утром во вторник, то такая речь была бы сама по себе понятнее без указанной прибавки, а последняя была бы не только ненужным плеоназмом, но и затемняла бы речь. Если от русского текста обратимся к славянскому, то найдем, что он еще менее вразумителен: “в вечер же субботний (исправлено: по вечери же субботнем), свитающи во едину от суббот, прииде Мария Магдалина” и проч. В Вульгате столь же темно: vespere autem sabbati, quae lucescit in prima sabbati, venit Maria Magdalene и проч., т.е. вечером же субботы, который рассветает в первый день субботы (vesper — муж. рода — здесь, очевидно, vespera женск. рода, почему и поставлено quae, пришла Мария Магдалина и проч.) Если теперь от этих переводов мы обратимся к греческому тексту, то найдем, что именно от его неясности зависит и неясность переводов. Толкование здесь затрудняется еще тем, что у евреев день начинался с вечера, и “вечер субботний,” т.е., по-нашему, вечер с субботы на первый день недели (воскресенье), мог бы быть назван просто “первым днем.” Это, во-первых. Во-вторых, если допустить, что евангелист хотел выразиться так же, как выражаемся мы, т.е. “вечером в субботу,” то каким образом возможно было сказать, что этот вечер совпадал с “рассветом” (τη έπιφωσκούση είς μίαν σαββάτων) первого недельного дня? Было предложено много объяснений этого выражения.
1) “В вечер субботы равносильно сказанному у Луки; глубоким утром (очень рано) и у Марка: при восходе солнца” (Феофилакт).
2) «Όψέ — после субботы. Так у Плутарха: όψέ τώέ βασιλέως χρόνων — после времен царя — и Фалострата όψέ Τροϊκών — после троянской войны.” В русском, очевидно, принято это толкование όψέ, когда сказано “по прошествии субботы.”
3) Под “вечером (vespera) понимали звезду Венеру, которая называется Lucifer, по греч. έσπερος, по латыни vesperus. Но «hans stellam non significat graecum όψέ пес latinum vespere» (эту звезду не означает греческое όψέ и латинское vespere).
4). “Множественное όψέ σαβάτων не имеет смысла.” Поэтому во многих переводах употребляется единственное — суббота.
5) Выражение у Матфея переделано из διαγενομένου του σαβάτου Марка и потеряло всякий смысл.
6). Затруднение исчезает, если мы допустим, что у евреев был “более или менее распространенный обычай” прибавлять не день к ночи, а ночь ко дню, так что существовали два способа счета полных астрономических дней: ночь — день и день — ночь. Если бы так, то выражение Матфея было бы ясно. Но, к сожалению, такой “распространенный обычай у евреев” трудно доказать. Поэтому “должно оставаться, как это ни важно, неизвестным, относится ли όψέ σαβάτων к вечеру субботы или указывает на раннее воскресное утро.”
Самое простое объяснение может заключаться в следующем. Выражение евангелиста όψέ δε σαβάτων относится к разряду тех, которые трудно объясняются грамматически. Тем не менее реальный смысл их бывает ясен, и, конечно, имея в виду именно этот смысл, Блясс (Gramm. с. 96 переводит выражение «spat am sabtah» — поздно в субботу, что почти соответствует русскому переводу и согласно, как с дальнейшими словами евангелиста, так и с показанием Мк. 16:1.
После έπιφωσκούση одни добавляют день (ήμερα) другие час (ώρα). Т.е. поздно в субботу, когда день рассветал в одну из суббот; или когда час рассветал — был день или час рассвета. Подставление ωρα (Цан) вероятнее, потому что дальнейшее μίαν подразумевает ήμέραν, и, следовательно, повторение ήμέραν было бы совершенно излишне. О счете дней у евреев см. прим. к 21:1. Так как σάββατα употреблялось у евреев в смысле недели, то смысл выражения είς μίαν σαβάτων — первый день недели — понятен. Выражение это употреблялось у раввинов. Общий смысл первых слов рассматриваемого стиха тот, что когда еще не окончилась полночь, относимая евангелистом к предшествовавшей субботе, и когда только что приближала рассвет следующего дня и т.д. Этим обозначается время, когда женщины подошли ко гробу, без указания, когда они вышли из дому.
По Матфею, эти женщины были Мария Магдалина и “другая Мария.” Марк называет последнюю “Марией Иаковлевой” — мать Иакова меньшего и Иосия, жена Клеопы или Клопы, и упоминает еще о Саломии (см. прим. к 20:20). По случаю субботнего дня женщины оставались дома и не выходили ко гробу. Указывают на “любопытное совпадение,” что у евреев родственники и друзья умершего обыкновенно ходили на его гробницу в третий день после его смерти (когда предположительно начиналось разложение), чтобы удостовериться, что умерший действительно мертв. Комментируя факт, что Авраам увидел гору Мориа на третий день (Быт. 22:4), раввины настаивали на важности “третьего дня” в различных событиях истории Израиля и специально говорили о нем в связи с воскресением, ссылаясь в доказательство на Ос. 6:2. В одном месте, ссылаясь на то же пророческое изречение, они выводили из Быт. 40:13, что Бог никогда не оставляет душу праведных томится и мучится более трех дней. Во время плача по умершим третий день был как бы сроком, потому что думали, что душа витает около тела до третьего дня и в это время окончательно оставляет свое земное жилище.
Лука не называет здесь женщин по именам, а Иоанн говорит об одной Марии Магдалине. Рассказ Иоанна дает повод думать, что Мария Магдалина пришла первая ко гробу, отделившись от других женщин, которые вышли из разных мест. Основания, по которым это последнее мнение оспаривается, недостаточны. Рассказ Матфея и Марка такому мнению не противоречит. Уходя ко гробу, женщины, очевидно, не знали, что камень запечатан и что ко гробу приставлена стража (Мк. 16:3). Это служит доказательством, что запечатание гроба и постановление стражи были между временем погребения Христа и окончанием субботы, причем подразумевается, что женщины в этот промежуток времени не посещали гроба.
Толковая Библия.
Ст. 1-10 По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб. И вот, сделалось великое землетрясение, ибо Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нем; вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег; устрашившись его, стерегущие пришли в трепет и стали, как мертвые; Ангел же, обратив речь к женщинам, сказал: не бойтесь, ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого; Его нет здесь - Он воскрес, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь, и пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мертвых и предваряет вас в Галилее; там Его увидите. Вот, я сказал вам. И, выйдя поспешно из гроба, они со страхом и радостью великою побежали возвестить ученикам Его. Когда же шли они возвестить ученикам Его, и се Иисус встретил их и сказал: радуйтесь! И они, приступив, ухватились за ноги Его и поклонились Ему. Тогда говорит им Иисус: не бойтесь; пойдите, возвестите братьям Моим, чтобы шли в Галилею, и там они увидят Меня
Нет чуда, более засвидетельствованного, нет истины, более радостной для сердца человеческого, как Его преславное из мертвых воскресение! Кратко благовествуют нам святые евангелисты о воскресении Господа нашего, о Его явлениях мироносицам и ученикам; но в этой краткости наше сердце чувствует избыток той радости, какая переполняла сердца самих святых благовестников, той небесной радости, которая не находит слов для своего выражения и, не распространяясь в подробностях повествования, выражает себя более в кратких восклицаниях от переполненного восторгом сердца: «Раввуни!.. Господь мой и Бог мой!.» (Ин. 20:16, 28).
И отголоском этой святой радости в наших сердцах служит наше сладостное пасхальное приветствие: «Христос воскресе – воистину воскресе!». Изложим здесь события радостного утра Воскресения Христова в последовательном порядке, восполняя повествование евангелиста Матфея рассказами других евангелистов и следуя в расположении этих событий указаниям святителя Феофана Затворника. Святой евангелист Матфей сообщает нам, что по прошествии же субботы, лишь только миновал законный покой этого великого праздника, раньше, чем была приставлена ко гробу стража, на рассвете первого дня недели, – а день начинался у евреев, как известно, с вечера, – пришла Мария Магдалина и другая Мария, Иосиева, посмотреть гроб. Святые жены приходили посмотреть дорогой для них гроб, все ли там так, как они видели вчера, и по возвращении домой, пригласив с собой еще мать сыновей Зеведеевых, Саломию, пошли купить ароматов для помазания тела Господа Иисуса. В тот же вечер святые жены, вероятно, повидались с Иоанной, женой домоправителя Иродова, и с другими женами, которые следовали за Господом из Галилеи, и сговорились, как действовать утром. Решено было сойтись всем вместе не в городе, чтобы не обратить на себя внимания, а ждать друг друга у самого гроба, в саду Иосифа Аримафейского, чтобы приступить к помазанию тела Господня всем вместе. Они останавливались не в одном доме, и потому не могли точно знать, когда кто выйдет. О страже они ничего не знали. И вот, вероятно в самую полночь, сделалось великое землетрясение, земля страшно содрогнулась, «и не могла, – говорит Иннокентий, архиепископ Херсонский, – не содрогнуться, потому что из недр ее выходил теперь великий Первенец из мертвых», славному Воскресению Которого удостоились послужить Силы Небесные: ибо Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нем. Пречистого тела Господа нашего во гробе уже не было. Он воскрес еще «запечатану гробу», исшел из гроба еще в то время, когда и камень был на своем месте, и печати были целы, исшел так же чудесно, как потом чудесно предстал апостолам, когда «и дверем затворенным» (Ин. 20:19). «Подобно тому, как Он родился, сохранив невредимыми ключи девства, так и воскрес, сохранив невредимыми печати гроба» (Е.Зигабен).
Никто из земнородных не удостоился – ибо никто не был способен видеть Его преславное востание (воскресение) из гроба; око смертного не могло бы вынести неприступного света, в котором Воскресший оставил ложе смерти. Небесный вестник отвалил камень от гроба только для того, чтобы все могли видеть, что гроб уже пуст… «Святые отцы и учители единогласно говорят, что временем воскресения Иисуса Христа было первое пение петухов, которое предвещало уже свет воскресного дня. Поэтому после шестого, т.е. по-нашему двенадцатого часа ночи, люди благочестивые, прекратив пост, начинают торжество» (Е. Зигабен). Он воскрес в третий день, как предсказал, воскрес в самом начале третьего дня, как бы поспешая возвестить победу над смертью. «Исполнение скорее назначенного времени свидетельствует о силе, а исполнение после времени свидетельствовало бы о безсилии. И Царь, обещавший кому-либо благодеяние в известный день, и потом облагодетельствовавший его раньше этого времени, не только исполнил обещание, но присоединил и другую милость, вследствие скорости исполнения» (Е. Зигабен). «Мог бы Он, – говорит святитель Афанасий Александрийский, – и в самую минуту смерти воздвигнуть тело и показать Себя снова живым, но прекрасно и предусмотрительно не соделал этого, потому что сказали бы, что тело вовсе не умирало». Можно ли себе представить тот ужас, который объял всех стражей, бодрствовавших в эту минуту у дверей гроба Христова? Уже один вид пресветлого Ангела Божия во мраке глубокой ночи ослепил их: вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег. Он весь блистал неземной чистотой, святостью, славой, отблеском славы Божией. Одним прикосновением он отвалил огромный камень от устья пещеры и, разливая блеск молнии вокруг себя, спокойно воссел на него. Устрашившись его, стерегущие пришли в трепет и стали, как мертвые, оцепенев от ужаса… «Вся неустрашимость римского воина обратилась в ничто от одного присутствия существа высшего: от одного, говорю, присутствия, так как нисколько не видно, чтобы небесный вестник говорил что-либо воинам, – говорит Иннокентий, архиепископ Херсонский, – он только отвалил от дверей гроба камень и сидел на нем. Но этим сидением сказывалось все». Поэтому воины, когда стали в состоянии владеть собой, немедленно предались бегству. Таким образом, для святых жен-мироносиц была теперь полная безопасность приблизиться ко гробу Господню. А они, между тем, всю ночь, вероятно, провели без сна, готовясь к миропомазанию тела Господня.
Раньше всех поднялась пламенно преданная Господу Мария Магдалина. Может быть, желая как можно раньше прийти ко гробу Учителя, она и переночевала где-нибудь за городскими воротами, которые не отпирались до раннего рассвета. Было еще совсем темно, а она была уже в саду Иосифа; подошла ко гробу и увидела, что камень отвален от пещеры… Но Ангел Божий не явил ей лика своего, и потому она тотчас же бежит от гроба, приходит к Симону Петру и другому ученику, которого любил Иисус, т.е. к Иоанну, и с горечью говорит им: «унесли Господа из гроба, и не знаем, где положили Его» (Ин. 20:2)… «Между тем, вслед за ней, тоже очень рано, на гроб пришли другие жены, неся приготовленные ароматы. Это была Иоанна и некоторые другие, – говорит епископ Феофан. – И они нашли камень отваленным от гроба и, войдя, не нашли тела Господа Иисуса. Но когда они недоумевали об этом, «вдруг предстали перед ними два мужа в одеждах блистающих. И когда они были в страхе и наклонили лица свои к земле, сказали им: что вы ищете живого между мертвыми? Его нет здесь: Он воскрес» (Лк. 24:5–6). Вспомните, как Он говорил вам, когда был еще в Галилее, что Сыну Человеческому надлежит быть предану в руки человеков грешников, и распяту быть, и в третий день воскреснуть». И вспомнили они слова Его и, возвратившись от гроба, возвестили все это одиннадцати апостолам и всем прочим. Но еще раньше, чем пришли они к апостолам, Петр и Иоанн, получив известие от Марии Магдалины, тотчас же пошли ко гробу. С ними опять пошла туда и плачущая Магдалина. Апостолы бежали вместе, но Иоанн был моложе, и потому бежал скорее Петра и пришел ко гробу первым. Наклонившись, он увидел лежащие пелены, но не вошел во гроб. Вслед за ним приходит Симон Петр и входит во гроб, и видит одни пелены лежащие, и плат, который был на голове Его, не с пеленами лежащий, но особо свитый на другом месте. Тогда вошёл и другой ученик, пришедший прежде ко гробу, увидел и поверил. Ибо они не знали еще из Писания, что Ему надлежало из мертвых воскреснуть. И так ученики опять возвратились к себе. А Мария стояла у гроба и плакала. И когда плакала, наклонилась во гроб. И видит двух Ангелов, в белом одеянии сидящих, одного у главы, а другого у ног, где лежало тело Господа Иисуса. Они говорят ей: «жена! что ты плачешь? Говорит им: унесли Господа моего, и не знаю, где положили Его». Сказав это, она «обратилась назад, и увидела Иисуса стоящего; но не узнала, что это Иисус. Иисус говорит ей: жена! что ты плачешь? кого ищешь? Она, думая, что это садовник, говорит Ему: господин! если ты вынес Его, скажи мне, где ты положил Его, и я возьму Его. Иисус говорит ей: Мария! Она, обратившись, говорит Ему: Раввуни! – что значит: Учитель! Иисус говорит ей: не прикасайся ко Мне, ибо Я еще не восшел к Отцу Моему; а иди к братьям Моим и скажи им: восхожу к Отцу Моему и Отцу вашему, и к Богу Моему и Богу вашему».
Мария Магдалина идет и возвещает ученикам, что видела Господа и что Он это сказал ей» (Ин. 20:13–18). Наконец, уже при восходе солнца, идут на гроб и подруги Магдалины, Мария Иосиева и Саломия, и говорят: «Кто отвалит нам камень от двери гроба?» И, взглянув, видят, что камень отвален и на нем сидит светоносный Ангел. Ангел же, когда они подошли ближе, обратив речь к женщинам, сказал: не бойтесь… «Прежде всего освобождает их от страха, а потом разговаривает о воскресении, – замечает святитель Златоуст. – Не вам, говорит, надлежит страшиться, а распявшим Его». И когда освободил их от страха и словами и взором, ибо показался в светлом виде, как принесший радостную весть, тогда присоединяет: ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого. «Не стыдится называть Господа распятым, потому что крестом, доставившим нам все блага, Он хвалится, как некоторым победным оружием» (блаж. Феофилакт). Его нет здесь - Он воскрес. Откуда же это видно, что Он востал? Из Его же слов: как сказал. «Если мне не верите, – говорит святитель Златоуст, – вспомните слова Его, тогда и мне не будете не доверять. Потом, вот другое доказательство: подойдите, войдите в эту гробовую пещеру, посмотрите место, где лежал Господь. Я для того и отвалил камень, чтобы удостоверить вас в воскресении». Здесь, в этой пещере, только и было одно место для погребения, но место это теперь пусто… Он воскрес, и пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мертвых и предваряет вас (Он прежде вас будет) в Галилее: там, в родной стране, все вы можете собраться безбоязненно, вдали от врагов Его; там Он будет раньше, чем вы вернетесь, и явится вам всем: там Его увидите. Вот, я сказал вам истину. «Уместно сказал – в Галилее, – замечает святитель Златоуст, – этим словом он избавляет их от забот и опасностей», грозивших им в Иудее, «чтобы страх не поколебал их веры». По толкованию евангелиста Марка, святые жены вошли во гроб по приглашению Ангела, и здесь увидели другого светоносного юношу, «сидящего на правой стороне, облеченного в белую одежду; и ужаснулись». Ангел же сказал им: «не ужасайтесь. Иисуса ищете Назарянина, распятого; Он воскрес, Его нет здесь. Вот место, где Он был положен. Но идите, скажите ученикам Его и Петру, что Он предваряет вас в Галилее; там Его увидите» (Мк. 16:5–7). И, выйдя поспешно из гроба, они со страхом, так как видели там необычайное, и радостью великою, так как слышали радостное, побежали возвестить ученикам Его.
«Видели, – говорит святитель Златоуст, – ужасное и странное дело: гроб пустой, в котором прежде на их глазах положено тело. Потому и привел их видеть это, чтобы они могли быть свидетельницами того и другого, и гроба, и воскресения. Потому и радуются, и дивятся», и трепещут от страха, так что на пути, встречаясь со знакомыми, никому ничего не могли сказать. Но и этот страх скоро рассеивается от светлой радости лицезрения воскресшего Господа: когда же шли они возвестить ученикам Его, и се Иисус встретил их и сказал: радуйтесь! «Заговорил, чтобы они еще больше узнали Его по голосу, и первый голос Его благовествовал радость» (Е. Зигабен). О, с каким святым восторгом, в забвении всего земного, святые жены бросились к ногам своего возлюбленного Господа! И они, приступив, ухватились за ноги Его, – и Он не возбранил им этого, чтобы убедить, что это не был призрак, и поклонились Ему. «С великим веселием притекли к Нему, прикосновением твердо уверились в Его воскресении и поклонились Ему» (свт. Иоанн Златоуст), поклонились уже не как Сыну Марии, но как Единородному Сыну Божию, исполненному благодати и истины. И милосердый Господь успокаивает их, прогоняя страх и уготовляя удобнейший путь к вере. Тогда говорит им Иисус: не бойтесь; пойдите, возвестите братьям Моим, – какое трогательное, нежное название в устах Воскресшего из мертвых, Прославленного, готового идти к Отцу Своему Господа Иисуса! Он не стыдится назвать Своих апостолов братьями: «возвестите», – говорит, – «братьям Моим», чтобы шли в Галилею, и там они увидят Меня и Я скажу им, что делать. Сказал Господь и стал невидим… С какой любовью заботится воскресший Господь, чтобы скорее успокоить и обрадовать Своих возлюбленных учеников! Он видел, в каком жалком положении находились они после того, как осиротели. Даже на погребение Его никто из них, кроме может быть Иоанна, не явился; даже слабые женщины были мужественнее их: святых жен мы видим и на Голгофе, и у гроба Христова, до самой последней минуты, пока камень не закрыл входа в пещеру, пока сумрак наступавшей ночи не напомнил им, что пора покинуть дорогой гроб… А из учеников только Иоанн стоял у креста и за такую любовь Господь усыновил Его Своей Матери. Остальные, пораженные глубокой скорбью, от страха боялись выйти из дома и сидели при затворенных дверях… И вот, мы видим, что «и от Ангелов, и от Него Самого, при обоих явлениях, повторяется одно и то же повеление, – говорит Иннокентий, архиепископ Херсонский, – чтобы жены шли скорее к ученикам с вестью о Воскресении. Блаженство Воскресшего казалось Ему как бы неполным, пока не будет разделено с теми, которых Он возлюбил до конца, и которые по этому самому называются теперь не учениками, а братьями.
Между тем, Петр с Иоанном, и войдя в пещеру, во гроб, не видели сами Воскресшего, не видели даже ни одного из Ангелов. Без сомнения потому, что для них не пришел еще час полной радости, и по состоянию их душ им полезнее было вначале услышать о Воскресении от других, чем тотчас увидеть Воскресшего самим». Достойно внимания и то, «кому суждено принять и распространить первую весть о Воскресении, – не Иоанну, не Петру, не Иакову, верховным апостолам, а слабым, но усердным женам, шедшим с ароматами». Ароматы остались без употребления, но несшие их, за свою любовь сами соделались благоуханием Христовым. «Жена, – замечает святитель Григорий Великий, – из уст змия приняла первую ложь, и жена же из уст Самого Воскресшего Господа услышала первую радостную истину, чтобы чья рука растворила смертное питие, та же самая подала и чашу жизни». И святые жены были апостолами для самих апостолов, благовествуя им Христово Воскресение. А Святая Церковь верует и свою веру торжественно исповедует в Пасхальных своих песнопениях, что первая из всех жен, получившая от Ангела радостную весть о Воскресении Господа, первая, удостоившаяся лицезреть Его, была не Мария Магдалина, а преблагословенная в женах Матерь Божия. Да и могло ли быть иначе? Сердце христианина лучше рассудка ответит на этот вопрос: иначе и быть не могло! Матерь Божия страдала со Своим Сыном возлюбленным, сраспиналась с Ним сердцем более всех, о Ней страждущий Сын заботился столь нежно на кресте: Ее ли Он оставил в безвестности о Своем славном Воскресении долее других?.. И действительно, в храме Воскресения в старом Иерусалиме, близ гроба Господня, и теперь указывают место, где Господь явился Своей Пречистой Матери. Если евангелисты не говорят об этом, то причина понятна: Ей неугодно было, чтобы разглашали о Ней, и апостолы с благоговением относились к этому необычайному смирению Святейшей из всех матерей, свято, как закон, чтили Ее желание и не хотели говорить о Ней, если сама Она столь любила молчание. Беседуя о явлениях Господа мироносицам, святитель Иоанн Златоуст говорит: «Может быть, кто из вас захочет, по примеру достохвальных жен, обнять ноги Иисусовы? Можете и ныне, если хотите, не только руки и ноги обнять, но и священную главу: приобщайтесь с чистой совестью страшных Тайн. И не только здесь, но и в оный день вы узрите Его, грядущего в неизреченной славе, с сонмом Ангелов; если только захотите пребыть человеколюбивыми, вы услышите не только эти слова: радуйтесь! но и «приидите, благословенные Отца Моего, наследуйте Царство, уготованное вам от создания мира» (Мф. 25:34). Итак, будем благочестивы, боголюбивы, братолюбивы, покажем любовь ко всем, чтобы услышать эти слова и воспринять Самого Христа».
Троицкие листки. №801-1050.