Толкования на Еккл. 8:12

Блж. Иероним Стридонский

Хотя грешник сто раз делает зло и коснеет в нем, но я знаю, что благо будет боящимся Бога, которые благоговеют пред лицем Его

Потому что грешник делает зло сто раз, и коснеет в нём. Из этого познаю я, что благо будет боящимся Бога, которые будут благоговеть от лица Его. Из того, что согрешившему весьма много (ибо это означает сто раз) Бог даёт место покаянию и не тотчас в беззаконии наказывает его, а ожидает чтобы обратился он от нечестия своего, я уразумеваю, сколь благ и милосерд будет Бог к таким, кои имеют страх Божий и трепещут слова Его. Симмах это место перевёл так: «Ибо злой грешник умер после того как ему было дано долголетие. Далее я знаю, что будет благо боящимся Бога, кои благоговели от лица Его. А нечестивому не будет блага и не проживёт он долгое время, потому что не благоговел от лица Божия». Так как ясно, что он выразил в этом переводе, то следует сказать то, что еврейское слово «maath», которое Семьдесят перевели «оттоле», а мы «сто раз», Акила и Феодотион перевели «умер»; ибо оттого, что согрешил, тотчас же умер. А если, по Семидесяти толковникам, вместо «умер» будем читать «оттоле»: то, по некоторым, смысл будет такой: грешник не тогда впервые согрешает, когда по видимому творит грех, но он согрешил уже прежде: ибо «отчуждишася грешницы от ложесн, заблудиша от чрева» (Пс. 57:4), и допытываются того, как можно объяснить следующее затем: «глаголаша лжу», ибо простое толкование кажется неприменимым, – чтобы дети – грешники говорили ложь тотчас по выходе из чрева.

Толкование на книгу Екклезиаст.

Лопухин А.П.

Хотя грешник сто раз делает зло и коснеет в нем, но я знаю, что благо будет боящимся Бога, которые благоговеют пред лицем Его

См. Толкование на Еккл. 8:11