Толкования на Иоиля 3:14

Свт. Кирилл Александрийский

Толпы, толпы в долине суда! ибо близок день Господень к долине суда

См. Толкование на Иол. 3:13

Прп. Ефрем Сирин

Гласи прогласишася на поли судебнем. Данное им время долготерпения исполнилось, и там определено им пасть.

Толкование на книгу пророчества Иоиля.

Блж. Иероним Стридонский

Ст. 14–15 Народы, народы в долине избиения, потому что близок день Господен в долине избиения. Солнце и луна померкли, и звезды потеряли блеск свой

В том месте, где мы поставили народы, народы и где LХХ перевели звуки слышны, в еврейском тексте написано: аmоnim, аmоnim, что́ означает, без сомнения, множество и толпы тех, кои подлежат суду, а также шум и звуки. Затем, там, где мы, следуя переводу Акилы, Симмаха и пятого издания, сказали в долине избиения. LХX и Феодотион перевели: τῆς δικης και τῆς κρίσεως, то есть суда и решения, вместо чего в еврейском тексте написано harus, что́, по мнению евреев, означает не только избиение, но также и золото, потому что в долине суда, означающей, как они полагают, геенну, останется, по очищении от нечистоты греховной, чистое золото. Соберутся же народы, о которых мы выше говорили, в долине суда или избиения для того, чтобы быть истребленными и пасть и подвергнуться суду Господню. На скорбь этого дня и на мучения погибающих даже солнце, луна и звезды не будут в состоянии взирать, но потеряют блеск свой и не осмелятся видеть строгости судящего и воздающего каждому по делам его. Это не означает того, что они более милосерды, нежели суды Божии, но это потому, что всякое творение при мучениях других страшится суда над самим собою.

Толкование на книги пророков Даниила, Осии, Иоиля.

Еп. Виссарион (Нечаев)

III. Паримия в среду Сырной седмицы (Иоил. 3:12–21). В сей паримии содержится пророчество о дне Страшного суда.

Гласи прогласишася на поле судебнем, яко близ день Господень на юдоли судебней

Пред наступлением всемирного суда явятся знамения, возвещающие о близости судного дня: востанет язык на язык, и царство на царство, и будут глади и пагубы и труси по местом. Вся же сия начало болезнем. Будет тогда скорбь велия, яковаже не бысть от начала мира, ниже имать быти (Мф. 24:7–8, 21). Эти признаки близости дня Господня у пророка в рассматриваемом стихе называются гласами на поле судебнем. Господь чрез эти гласы, или знамения, громко будет возвещать людям о грядущем страшном дне и напоминать о пробуждении их от сна беспечности. И благо тем, которые поймут значение грозных событий, предзнаменующих страшный суд, и вразумятся; но горе тем, которых не вразумят эти гласы, которых день Господень застанет неготовыми к сретению Господа Судии.

Толкование на паримии из Книги пророка Иоиля.

Лопухин А.П.

Толпы, толпы в долине суда! ибо близок день Господень к долине суда

Пророк созерцает уже народы, собравшиеся в долине суда. Повторением hamonim, hamonim (толпы, толпы) пророк указывает на бесчисленное множество собравшимся. Евр. hamonim означает и крик, и кричащая толпа. Отсюда LXX перевели ἦχοι ἐξήχησαν, слав. «гласи прогласишася»; второе hamonim LXX, вероятно, приняли за сказуемое и прочитали hamenim – «голоса шумящие». К долине суда, евр. beemek hecharuz. Евр. charuz y Ис. 28:27 имеет значение – «молотильная повозка», «молотилка». В этом значении некоторые комментаторы (Креднер, Гольцгаузен) принимают слово сharuz и в pассматриваемом месте, видя здесь указание на то, что с народами в долине Иосафатовой будет поступлено так же, как с пленниками, которых избивают молотилками (ср. 2 Царю 12:30; 4 Цар. 13:7 и др.). Общепринято, однако, понимание charuz в Иоил. 3:14 в значении суд, решение.