Толкование на Ис. 26:3

Свт. Кирилл Александрийский

приемлющии истину и хранящии мир

См. Толкование на Ис. 26:2

Прп. Ефрем Сирин

Твердого духом Ты хранишь в совершенном мире, ибо на Тебя уповает он

Сохрани нам мир. Сохрани нам вовек тот мир и ту тишину, какими наслаждаемся теперь.

Толкование на книгу пророка Исаии.

Блж. Иероним Стридонский

Твердого духом Ты хранишь в совершенном мире, ибо на Тебя уповает он

См. Толкование на Ис. 26:2

Лопухин А.П.

Ст. 3-4 Твердого духом Ты хранишь в совершенном мире, ибо на Тебя уповает он. Уповайте на Господа вовеки, ибо Господь Бог есть твердыня вечная

Пророк обращаясь то к Богу, то к избранной Божией общине выражает уверенность в том, что Бог - есть единая надежда для человека.

Вместо выражения: твердого духом Nägelsbach предлагает читать: «как твердое установление». Мысль пророка, по этому толкователю, та, что в будущем городе должны быть различные учреждения и предметы, служащие к украшению города и на пользу его жителей, и вот самым важным учреждением будет мир, опирающийся на твердый фундамент или пьедестал. Эту прочность фундаменту дает Сам Господь. Поэтому и выражение: «Уповает он» Nägelsbach переводит так: «на Тебе основывается он (этот мир)».

См. также Толкование на Ис. 26:1

Толковая Библия.