Толкования на Пс. 77:48

Свт. Иоанн Златоуст

и предаде граду скоты их, и имение их огню

См. Толкование на Пс. 77:45

Блж. Феодорит Кирский

И предаде граду скоты их, и имение их огню

А Симмах перевел так: предал скот их язве, и стяжания их – птицам хищным; потому что, прияв внезапную кончину, соделались пищею плотоядных птиц.

Евфимий Зигабен

И предаде граду скоты их, и имение их огню

Град чудесно соединенный с огнем сначала уничтожил виноград и сикоморы, как меньше всего способные противостоять первому устремлению, а потом и пасшийся на полях скот, который несколько противостоял. Наконец огонь, посланный вместе с градом, уничтожил всякую растительность. И достойное удивления явление: огонь действовал вместе в воде. Под имением же разумеет богатство трав и плоды растений. Нужно однако знать, что хотя и написано, что погибли все травы и растения, однако нечто осталось и саранче, посланной после града с огнем, и о которой сказано: «и поела всю траву земную и все плоды древесные, уцелевшие от града» (Исх. 10,15): пророк пользуется общеупотребительным оборотом речи, говоря, что почти все было истреблено.

Архиеп. Ириней (Клементьевский)

и предаде граду скоты их, и имение их огню

См. Толкование на Пс. 77:44

Еп. Ириней (Орда)

и предаде граду скоты их, и имение их огню

Под огнем разумеют то молнию, побившую стада, то горячечную болезнь, первое на основании Исх. 9:23, 24, справедливее.

Руководственное пособие к пониманию Псалтири.

Прот. Григорий Разумовский

и предаде граду скоты их, и имение их огню

См. Толкование на Пс. 77:42